Friday, February 23, 2007

Best To Wax Before Or After A Shower?

laísmo Kicking the dictionary, and loísmo leísmo

Among the mistakes we make most often when speaking and writing, especially in central and northwestern areas of Castilla, are quite possibly the laísmo, the leísmo and loísmo. All three have in common that they involve the use of pronouns unstressed ('the', 'the', 'le', 'them', 'what' and 'the') with a function that is not theirs, because they are used as direct object which are meant to be as indirect object, or vice versa. The six from the Latin pronouns. 'The' and 'the' do, respectively, and illas illam, which are forms of accusative, and the accusative is the case of Latin declension in expressing the direct object, consistendo laísmo precisely the use to supplement indirect.
'Le' and 'them' come, however, the Latin forms of dative 'illi' e 'illis' and the dative is the case of Latin declension in expressing the indirect object. The opposite is the case leísmo to laísmo, as is indicated by use pronouns direct object function. That is, using 'he' or 'them' in terms of direct object, instead of using 'I' (for singular masculine or neuter), 'the' (for masculine plural) or 'the' (for females). The general rule is exposed on the leísmo but due to its growth among educated speakers and writers of prestige, supported the use of 'you' instead of 'what' in terms of direct object when the referent is a person male: "Your father was not happy. [...] I never saw him happy. " However, the use of 'them' for 'the' when the reference is plural is not as widespread as when the referent is singular, so is discouraged in educated speech "almost never saw him with girls." The leísmo not supported in any way the educated norm when the referent is inanimate ("I lent the book I read in one sitting" or "reports when you can send them to me." And not supported, general, when the referent is a woman, it is preferred use 'the' . For its part, 'it' comes from the Latin forms Illum (masculine singular) and illud (neuter singular) and 'the' in illos (masculine plural), all three are forms of accusative, which is the case in Latin declension for the direct object. And loísmo incurred when using pronouns stated in the indirect functions of male (person or thing) or neutral (where the antecedent is a neuter pronoun or a whole sentence), instead of using 'he' or 'them' as would be correct. With what, at bottom, is very similar to laísmo.
Examples of these three mistakes may serve the following: laísmo: "I gave it a kiss Josefa "instead of" I kissed Josefa. "
Leisman, "John, say those who saw him ...», instead of" John, say those who saw him ...».
Loísmo: "I gave my consent" or "I told them not to move out of here" instead of "I gave my consent" or "I told them not to move from here."
loístas applications are appreciated (and LAist) more frequent, even among speakers of a certain culture, with verbs that are constructed with a noun in direct object function and behave like verbal semilocuciones. Are cases such as "browse", "set fire", "polish", etc. The sequence formed by the verb plus direct object can be replaced usually by a simple verb meaning equivalent, leading to complement the direct and indirect operating element in the semilocución: take a look [something (indirect object)] = look or browse [something (direct object)]; set fire [to something (indirect object)] = burn [something (direct object)], which explains loísmo these cases, however, Avoid : "I just finished work, throw it out if you can" or "once recovered were reportedly set on fire", had said "check out" and "set them on fire." These cases should not be confused with those of true verbal utterances formed by a verb and a noun, as 'shattering' or 'to dust', which complement each other is straightforward: "He threw the vase and smashed it ':' the news Peter's death has made dust. "

But all this is theory, and I think we are more interested in practice, because the difficulties arise when we know if using direct or indirect complement each of the pronouns referring to come. In this regard, I can only give the same advice he gave me when I studied high school, and it has rained since then, is part of one of the examples set above ("I kissed the Josefa" / "I gave him a kiss Josefa ',' John, say those who saw him ...»/« Juan, say those who saw him ...», "I gave my consent" or "I told them not to move out of here '/' I gave my permission "or" I told them not to move here), and the question becomes one that, among the following is appropriate for the example shown:
In the first case, the answer to "who gave the kiss? will indicate an indirect object - 'Joseph'. Consequently, the pronoun that would replace Joseph would be 'you', not 'the'.
In the second example the answer to the question: who watched? (Which, if it were a person, what would they see?) Contains the direct object. As they saw John, he is the direct and it is up the pronoun 'you'.
As the two possibilities of the latter case (which is covered twice by the singular and plural), the questions are: Who gave you my permission? and what to who told him not to move?. The answers to the two supplements contain consequential consequently, as the 'what' and 'the' employees are replacing people who gave the authorization or told not to move (which are unwritten, as in the phrases are not concrete) should have been used in their place 'you' and 'them' for doing the indirect functions.

Wednesday, February 21, 2007

Taking Morning After Pill Twice In A Month

Mixed tenses and dequeísmo

Panoche I have been inspired by writing this post, but really should be him who did.
maintain verbal contact since I've been criticized many times by the use of different tenses in the same sentence or use the present perfect tense instead of the indefinite to refer to a past event and it ended. I must admit I've done everything possible to rectify them, largely, I did it, but I still have a little. However, although sometimes I screw, Panoche has ensured that each time I hear the error in the mouths of others, recognize and even when I who commits it, I also realize, albeit late.
I tried to make him understand that it is very difficult to correct a mistake when you hear it all the time (the people around us, television, radio) and I managed to be more lenient, but still gets much cane.
As I do not know if the description I've made you become an idea of \u200b\u200bwhat I mean, I put a few examples.
is common, at least in the downtown area (which almost all visitors come from) mixing tenses: "Last year I went on vacation to the beach and I brought only a suitcase." Perhaps this error is not as prevalent as the next, but I assure you that what we say.
The other is the type: "Yesterday I ate lentils" (rather than eat) or "last week we saw a movie (rather than seen). Yes it would be nice if we talk about something closer in time (this morning) or event that has not ended or has time then ("I've written three books" is supposed to not have written all today, but the tense implies that I can write more yet.)
As the first decision I think I have passed (maybe Panoche dares to speak and confirm it), the second, but is most advanced, cost more.
I think if at least the visitors of this blog (and a spouse) as correct, panocho be given meaning to his struggle for the language (although it has more cross-pending).

Tuesday, February 13, 2007

Average Japanese Clothes

Queísmo

Who among us has not ever seen or heard a statement like: I warn you that ... I inform you that ... I'm glad ... to the point that ...?
are expressions that we do not call as much attention as others, because we do not sound bad at all and yet, are incorrect.
many years ago (I was very young) this little error was committed, but there was a moment that was widely adopted the "dequeísmo" (I'm not sure of the origin, but may be in the Hispanic influence of soap operas). It sounded so vulgar we try to avoid it with such force that we did was to load all the associations "that." And we did it so hard to eliminate them all, even those that were good and we have the error to the queísmo dequeísmo.
I myself fell into that mistake and even now I find it hard sometimes to tell one and in other cases I have to think carefully before you know whether to use or not. But the solution is not to commit any of the two errors is simple. When we doubt a phrase, just put it in questioning: why do you warn? What are you reporting? I'm glad what? If in question is used "that" it is clear that the answer also has to take. I hope this trick
serve to those who still have doubts about how or when to use these two words together and, especially, will make the media and ads will not commit any of these mistakes because, after all , we can put all our efforts to improve our language but from outside we are bombarded with errors hinder us much easier.
Following the teaching of our champion, for any doubt about that, you can go to the dictionary panhispánico doubt.

Wednesday, February 7, 2007

Can I Use Sdhc Memory Stick In Sony Cyber Shot

Use " that "and" who "Poverty of language

A very common fault among the speakers and journalists of various media is the use of the relative pronoun "that " instead of " who " in much of the time in which right would be to use the latter.
In my humble opinion, "that "Is a pronoun apply to animals and things, while" who "has the exclusive use when referring to people.
However, it is becoming less uncommon to find situations where using the pronoun "that " to replace a person, which, again, I think it is a misnomer that we should avoid all but mainly those who can exert much influence on society to act from a public platform or from half mass communication.

Is It Tru Babys Can Get A Eye



By 10:50 am the last 1 February I had the opportunity to hear on "Mornings on Radio 1", directed by Olga Viza, the chairman of a feminist collective Cordoba, with funding from the City of Cordoba (ay, Mrs. Rosa, with UI have encountered! ) had a campaign in which, under the pretext of avoiding sexist language, advocated the use of terms such as "Combines " instead of "woman."
If not misunderstood, it is possible, every time a man said "my wife" was alluding to a sense of ownership and also used a generic term applicable to any woman and not specifically to which was attached to it. And that does not happen if you used the word "Combines," because when a woman refers to her partner as "my husband" nor is there any sense in the expression property or employ any generic term.
this reasoning is so deep that I can not follow, but is the same: the President is absolutely right and, even if it means a great lack of language as, among other terms we have 'spouse' or 'spouse' that no problems are, time is to improve our language from a sexist point of view by adding words like "Combines." Although, of course, involves having to do the same with another heap now account only with the feminine aspect when dealing with words ending in ' to ' or ' as '. And accordingly, we have to ask the Royal Academy to authorize thousands of terms including, to name just some of the most common and starting with 'a', must be abortisto, anarchist, accionisto, acordeonisto, acrobat , activist, chess, executor, almacenisto, alpinist, ascetic, Analist, anarquisto, anestesisto, antagonistic, antenisto, apostates, aristocrat, arribisto, articulisto, artist, asambleísto, ascensoristo, astronauts, athletes and avalisto.
Just What Ms. Cordoba president of the group?

Tuesday, February 6, 2007

Making Waxed Dirt In Oven

Honorary

Quite often we are surprised the media (especially newspapers) with the intro of a story in which only Fulanito is said to have named "honoris causa of the University XXX. Okay, but what do you have named? The reporter is so wide with his claim without regard has not really said anything, possibly because they know that honorary is no appointment, is the reason for an appointment.
will normally be granted the title of Doctor, which under normal conditions is obtained after completing a series of requirements: Bachelor previous courses doctoral dissertation ... But there are times when the relevant merits of a person worthy of the title but do not meet any of the requirements, it is considered that these merits are sufficient to constitute an exception to the rule, that is, an award honoris cause. "

Monday, February 5, 2007

Guest Pro Smart Battery Charger

To begin

linguist I am no expert, but this does not prevent me rise up every time someone kicks our language, kick I feel more strongly the more "high" is the person who tip. More than likely that I committed a thousand and one error in this blog, and so I apologize in advance; but I wish that, if so, anyone who observes it corrected immediately. And the same would be done if the misconduct had another origin.
To begin, I want to break a lance for what is called "common name" and that, under DRAE, is applied to persons or things belonging to sets of beings it is also necessary to possess all the same properties.
comes to mind because this is becoming increasingly widespread custom of saying "comrades" from people who seem to feel discriminated against (or discriminant, if any), if he spoke to his listeners used only the masculine form, forgetting that the use of "Common name" avoids the nonsense of having to refer simultaneously to male and female aspects of each word.